that way whoever reads it expecting es_ES can see its es_MX and just use a translator on words they dont understand as context should still be pretty similar
I'm soooo mad that Disney stopped doing double dubs, The Incredibles and Ratatouille with modismos are far funnier than using a "neutral, standard spanish"
The main difference between Latin American spanish (except Argentina) and Spain spanish, is the possesive terms, Latin American uses "tuteo", so you is "tu", Spain and Argentina uses "voseo", you is "vos"
Bazzite is a giant pirate ship with tons of stolen booty, but instead of using guns and violence, we go directly to the makers of the booty and say "wanna join us, mate? The ship is immutable!" and they get on board